Wednesday, September 3, 2014
 
Follow sptimesonline on Facebook Follow sptimesonline on Twitter Follow sptimesonline on RSS
MOST READ



PARTNER NEWS



BLOGS



OPINION



WHERE TO GO?

The Romanovs in St. Petersburg

History of St. Petersburg Museum

Small Tragedy, Fatal Passion

Rimsky-Korsakov Apartment Museum

 

Перевести на русский Перевести на русский Print this article Print this article

Cutting to the Chase

Published: May 25, 2014 (Issue # 1812)



Photo: Wikimedia Commons

В обрез: just barely enough

Want to visit the barber? Need to ready your pooch for a dog show? Did badly on a math test? Or want to let your uncouth neighbor know that you do not want to socialize? No problem. Just reach for the verb резать (to cut) and its prefixed derivatives.

The basic imperfective резать is a verb you probably use every day in the kitchen, where you might complain: Нож не режет! (The knife is dull, literally "doesn't cut"). If you are a doctor, you probably use it in the hospital, where it is a slightly slangy way of saying "to operate": Его завтра режут (He is going under the knife tomorrow).

But you might use it in other circumstances to describe something that stings, cuts or burns. For example, резать is used to describe any sound that you find unpleasant, like an irritating voice: Его исполнение песни режет слух (His rendition of the song grates on me). Резать can also be used with the cold: Ветер резал лицо (the wind stung my face). Or heat: Солнце режет глаза (the sun is glaring right in my eyes). Or a dark nightclub in a city without anti-­smoking laws: В этом клубе хорошая музыка, но дым так режет глаза, что не могу там долго находиться (That club has good music, but the smoke stings my eyes so much that I cannot stay there for long).

When you add the prefix под-, you get a verb that means to cut a bit off, to trim. Use подрезать at the barber's so that you do not walk out with a buzz cut. Хочу, чтобы вы только подрезали волосы чуть-чуть — буквально один сантиметр! (I want you to just trim my hair a tiny bit — literally one centimeter!).

This verb can be used with wings to give the figurative meaning of holding someone back from success or fulfillment: Он хороший певец, но ему всё время подрезают крылья и не дают раскрыться (He is a good singer, but they are clipping his wings and not letting him develop his talent).

But clipping can occur down on earth, too: Вот этот гад резко повернул направо и чуть не подрезал меня (That creep made a sharp right turn and almost clipped me).

If you add the prefix об- you get a verb that means to trim around or all over. Обрезать волосы is to cut your hair all over — to get a major haircut. Обрезать ногти or когти is to cut your nails — or claws: До выставки надо помыть собаку и аккуратно обрезать ей когти (Before the show you have to wash your dog and carefully trim her nails).

But if something is в обрез, it means you are short of it. This expression is usually used with the two things there is never enough of — money and time. У меня денег в обрез (I am down to my last dime). Времени в обрез — сеанс начинается через минут пять (We are cutting it close — the showing begins in about five minutes.)

Срезать is used for cutting things completely, like срезать цветы (to cut the flowers). It can be used figuratively in high society: Генерала срезала баронесса (The baroness snubbed the general). Or it can be used slangily in school: Срезали его по математике (They flunked him in math).

A good cutting response to being flunked or snubbed? Орать как резаный (to scream bloody murder, literally "like someone cut").

Michele A. Berdy is the author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.





 

ALL ABOUT TOWN

Wednesday, Sept. 3


Although thesand sculptures at the Peter and Paul Fortress are more centrally located and therefore more visible to the throngs of tourists, the 300th Anniversary Park of St. Petersburg’s own collection closes today so fans of the classic beach activity should get there while they can.



Thursday, Sept. 4


Vladimir I. Danchenkov, Head of Baltic Customs, will be in attendance during AmCham’s Customs and Transportation Committee Meeting convening this afternoon at the organization’s office near St. Isaac’s Square at 3 p.m.



Friday, Sept. 5


Scrabble lovers and chess masters get their chance to assert their intellectual dominance at the return of the British Book Center’s Board Game Evenings tonight. Held weekly on Friday nights, the event gives both board game lovers and those hoping to improve their English the chance to meet, greet and compete. Check out the center’s VK page for more details.



Saturday, Sept. 6


Athletes will relish the chance to get the latest gear and try out something new at “I Choose Sport,” an annual event at Lenexpo forum that plans to welcome more than 30,000 people this week to the international exhibition center. Not only will visitors get to try their hand at various athletic endeavors but they will also be able to peruse equipment that can fulfill their dreams of becoming a champion.


Local KHL team SKA St. Petersburg open their season this evening at home against Lokomotiv Yarovslavl at the Ice Palace arena next to the Prospekt Bolshevikov metro station. See their website for a full schedule and available tickets.



Sunday, Sept. 7


Check out retro and antique cars at Fort Konstantin on Kronstadt Island in the Gulf of Finland at FORTuna, a yearly car festival that highlights the eccentricities of the Soviet automobile industry. A car race, contests and a stunt show will give visitors a chance to rev their engines.



Monday, Sept. 8


This evening marks the opening of the two-week ballet festival High Season at the Mikhailovsky Theater. Check the theater’s website for more details about performances and featured dancers.



Tuesday, Sept. 9


Discuss the latest news and issues at the AmCham Hazardous Waste Management Roundtable this morning in the Tango Conference Hall of the Sokos Hotel Palace Bridge on Birzhevoy Pereulok. Starting at 9 a.m., planned topics include the Krasny Bor landfill and waste transportation between Russia and Finland.


Learn more about the city’s modern architectural trends at the SPIBA Real Estate and Construction Committee’s meeting on the topic “Contemporary Petersburg Style: What is It?” Participants will get the chance to discuss what’s in-demand with RBI Holding’s Irina Petrova and Lubava Pryanikova, and the current state of the local real estate market. Please confirm your attendance by Sept. 5 through SPIBA’s website if you wish to attend.



Times Talk